BIG Z1776
Baboon with a MAAWS
I've come off of a justified and uncontested "Temporary Ban" and I noted that the term itself, to some people, can be bit of a technical contradiction in terms of the definition of the word: Ban, especially in other languages who are directly translating it. To most people "Ban" is a permanent prohibition. I think that "Suspension" or "Suspended", which is defined as a temporary prohibition, would be a more grammatically accurate term for the judges standard month-long "Temporary Ban" which can maybe avoid confusion, plus it would be more grammatically correct. This would also assist in alleviating potential language/translation barriers or complications.
Again, this isn't a criticism or anything of the sort, it's just something I noticed and decided to wait until my own "Temporary Ban" was over before bringing up this observation. Any technical changes to the wording of whatever document is used by the judges in the course their work is up to them, I just wanted to offer my own personal observation from the point of view of someone who has worked in a university writing lab, therefore, grammar is a bit of sticking point to me, and I figured a place like an RP forum, where writing is how things get done and get communicated, would probably appreciate a simple observation like that.
Again, this isn't a criticism or anything of the sort, it's just something I noticed and decided to wait until my own "Temporary Ban" was over before bringing up this observation. Any technical changes to the wording of whatever document is used by the judges in the course their work is up to them, I just wanted to offer my own personal observation from the point of view of someone who has worked in a university writing lab, therefore, grammar is a bit of sticking point to me, and I figured a place like an RP forum, where writing is how things get done and get communicated, would probably appreciate a simple observation like that.